국내에서는 미약한 구글이지만 세계적으로는 누구도 넘볼 수 없는 구글이다.
왜 그런지는 구글을 자주 이용하는 사람이라면 알 것이고...

구글을 이용하는 사람도 단어 입력해서 검색하는 것 외에 다른 기능을 잘 알지 못한다.
하지만 구글은 작은 검색입력창에 상당히 많은 기능을 넣어 두었다.

 

구글의 검색의 다양한 활용을 알아보자

일단 www.google.co.kr로 이동~

 

 

환율 계산기로 활용
검색창에 100달러 라고 입력한 후 엔터~
검색결과가 나올 줄 알았던 검색결과 맨 위에 환율이 원화로 계산되어 나온다.

 

하지만, 이것은 네이버의 검색결과에서도 이렇게 나온다.

 


수준높은 계산기로의 활용
하루가 몇초인지 알아보는 계산식은 (60*60)*24 이다.
이것을 구글의 검색창에 넣고 검색을 해 보자.
결과 화면에 해당식의 결과값이 나온다. (위에서 환율 계산을 보았으면 짐작했을 것)

이보다 훨씬 복잡한 계산식도 가볍게 결과를 보여준다.

 

여기서 신기한 것은 결과값 말고는 아무것도 보여주지 않는다는 것이다.
구글은 검색자의 의도는 이것이라고 단정짓고 있다라고 생각한다.
이런 것이 사람의 마음을 이해하는 검색이 아닐까?

 

네이버에서 똑같이 검색해 보니 적당한 광고나 검색결과를 보여주려 애쓰는 모습을 보여준다.

 

 

 

기본적인 검색 외에 구글은 여러가지 서비스를 제공한다.

너무나 많은 서비스가 있지만 그 중 번역에 관련된 2가지를 보자.


한글을 입력하면 해당하는 영문 표기를 보여준다

서비스 URL : http://www.google.co.kr/dictionary

 

본래 이것은 사전 서비스이지만, 이름이나 지명 등을 입력하면 해당하는 단어의 영문 표기를 보여준다.  가끔 헷갈리는 영문 표기가 있을 때 유용하게 이용할 수 있다.

검색한 단어가 사전에 있으면 해당하는 영문 단어를 보여주고, 위와 같이 사전에 없는 단어는 영문 표기를 보여준다.


 

구글 번역기

서비스 URL : http://translate.google.co.kr

 

원하는 문장을 입력하면 클릭없이 자동으로 번역을 해 준다.

번역할 자료를 입력을 하는 방식도 다양하다.

간단하게 문장을 입력할 수도 있고, 파일을 업로드할 수도 있다.
파일은 text 파일 뿐이 아니고 PDF/워드/파워포인트/엑셀 등도 번역이 된다.
이 외에도 번역되는 파일형식은 더 있을 듯 하다.

지원하는 언어도 무려 51개나 된다.

구글번역을 보면서 여러가지 생각이 들었다.

이렇게 다양한 번역서비스를 무료로 하면 다른 번역는 회사들은 어찌 살라고..
왜 이렇게도 많은 언어에 관심을 가질까?

구글은 언어에 상관없이 검색을 할 수 있게 하기 위해 번역 부분에 상당한 공을 들이고 있다.
이것이 구글이 꿈꾸는 진정한 인터넷 통일일테니...

 


생각지도 않았던 것들로 만족을 주는 구글을 보면서 '이래서 구글이구나' 하는 생각이 든다.  또한 왠지 모를 두려움같은 것이 느껴진다.

 

<추천>해 주시면 더욱 많은 분들이 글을 볼 수 있습니다.
Posted by 명섭이

트랙백 주소 :: http://blog.bsmind.co.kr/trackback/185 관련글 쓰기

  1. Subject: 하츠의 생각

    Tracked from itry's me2DAY 2009/12/26 09:19  삭제

    구글 검색의 재미있는 활용법(계산기, 환율, 번역 등) 국내에서는 미약한 구글이지만 세계적으로는 누구도 넘볼 수 없는 구글이다. 왜 그런지는 구글을 자주 이용하는 사람이라면 알 것이고… 구글을 이용하는 사람도 단어 입력해서 검색하는 것 외에 다른 기능을 잘 알지..

  2. Subject: 구글(Google)을 제대로 검색하는 10가지 방법

    Tracked from CaN (Computer & Network) Tips 2009/12/26 10:42  삭제

    모든 검색 엔진이 그렇지만 검색 창에 단순히 찾고자 하는 단어 하나나 무의미하게 단어를 나열해서는 원하는 정보를 제대로 찾기가 쉬운 일이 아니다. 초창기에는 검색 결과가 너무 적어서 문제였지만 요즘에는 너무 많아서 문제다. 아무튼 자신이 주로 사용하는 검색 엔진이 있다면 사용 방법을 꼭 숙지하는 것이 우선이다.여기에 설명하는 구글(Google) 검색 팁은 매일 수시로 사용하는 기본적인 것이다. 그동안 그냥 아무 생각없이 검색 창에 단어를 입력하고...

댓글을 달아 주세요

  1. BlogIcon basecom 2009/12/26 11:12  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    구글 잘 활용하면 굉장히 좋죠.
    구글이 우리나라에 맞춰서 조금씩 진화하는 모습을 보이던데
    어찌될지 궁금합니다.
    워낙 떠먹여주는 서비스에 익숙해져서요.
    저도 간단한 정보는 네이버에서 찾는게 편하더라구요.

    • BlogIcon 명섭이 2009/12/29 10:00  댓글주소  수정/삭제

      네이버는 자기네 서비스의 콘텐츠를 우선 보여주려는 경향이 있어요.
      또한, 일반적인 검색어는 광고가 화면의 절반이 넘죠. 그럴때는 네이버는 검색이라기보다는 광고 매칭 서비스 같아요.
      베이스컴님, 좋은 하루, 행복한 연말되세요~

  2. BlogIcon 준인 2009/12/26 11:40  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    무료 번역이 좋다고 하지만
    유료 번역 한번 써보면 그런말 잘 안나와요 ㅋ
    특히 한국어->일본어는 거의 그대로...
    요즘엔 일본 사람들이 자주사용하는 어투, 단어들로 바꿔서까지 되더군요.

    • BlogIcon 명섭이 2009/12/29 10:02  댓글주소  수정/삭제

      어떤 유료 프로그램이 좋은가요?
      전 에전에 트랜스.. 라는 프로그램을 썻었는데 꽤 쓸만하긴 했어요.
      구글이 번역에 힘을 쓰고 있으니 어느정도는 결과가 나올 것이라고 생각해요.
      준인님, 행복한 연말과 힘찬 새해 맞으시길 바래요~

  3. BlogIcon mahabanya 2009/12/28 14:02  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    구글의 무서운 점은...저 모든 것이 '시너지'를 이룰 때;ㅂ;

    구글 독스에 보면 OCR이 가능합니다.
    문서나 책의 일부를 찍어서(요즘 나오는 스마트폰으로는 껌이죠) 구글 독스로 보내면 OCR로 텍스트를 자동으로 추출하고(이건 구글 북서치를 위한 스캔 기술을 적용한 것), 그것을 구글 번역을 이용해 번역물 텍스트를 뱉어내죠. 그것을 TTS같은 기능으로 음성변환하거나, 구글 보이스의 경우는 영어의 경우 거의 완벽하게 딕테이션 해서 텍스트로 저장. 이게 또 실시간 번역까지 가능하다고 생각하면orz

    구글의 음성 검색 기술도 완전 ㅎㄷㄷ
    거기도 최근에 나온 고글orz

    무...무리다.

    이 녀석은 치팅으로 HP와 MP가 닳지 않아orz

    • BlogIcon 명섭이 2009/12/29 10:04  댓글주소  수정/삭제

      번역에서도 MS오피스계열 및 PDF가 지원되더군요.
      무료이면서 이렇게까지 지원한다는 것에 깜놀했죠.
      반야님이 말씀하신 것 처럼 모든 것이 검색에 귀결될 것이라는 생각이 들어요.
      그것은 결국 질좋은 광고로 다시 귀결될 것이고요.
      구글이 앞으로도 지금처럼 만 해주면 참 좋은 회사겠지만 마음을 돌려먹으면 무시무시한 회사가 될 것이라는 생각을 하게 됩니다.
      반야님, 행복하고 따뜻한 연말되시고 힘찬 새해 맞으시길 바래요~



페이의지 맨위로